top of page

ミニマム建築

シングルチャンネル・ヴィデオ

13分21秒

広島市の平和記念公園では近年眺望景観保全の計画が進められ、慰霊碑から原爆ドームを見た際、ドームの背景に見える広島市観光連盟の建物は障害物とされ、今後壊される。1945年の原爆投下後、更地になってしまった広島にとって建築とは復興の意味合いも持つ。丹下健三の軸線と公園の整備を目的とした破壊行為に危機感を感じ、作者自身がドームの背後で建物になるパフォーマンスを行った。建築物として必死に振る舞いながらも、時間が進むと共に崩れる身体はどこか広島の歴史とも重ねられる。​​

撮影:おだ こうじろう

In recent years, a plan to preserve the scenic view has been underway at Hiroshima Peace Memorial Park. When viewing the Atomic Bomb Dome from the Memorial Monument, the Hiroshima City Tourism Federation building visible in the background of the Dome has been deemed an obstruction and is scheduled for demolition. For Hiroshima, which was reduced to rubble after the atomic bombing in 1945, architecture also carries the meaning of reconstruction. Feeling a sense of crisis regarding the demolition intended to align with Kenzo Tange’s axis and the park’s development, the artist herself performed a piece in which he became a building behind the Dome. While desperately acting as an architectural structure, her body, which crumbles as time passes, somehow overlaps with the history of Hiroshima.

 

Photography: Kojiro Oda

少しだけ見晴らしのいい場所に出たよ

〈What do you see from there?〉

2023

単管組に布

サイズ可変

小豆島で最期の約8ヶ月を過ごす中で、数多くの詩を詠んだ尾崎放哉は、広い視野と鋭い感覚を持って豊かな自然を見つめていた。作品の人物が海を挟んで見つめる先には放哉が過ごした西郷庵と墓がある。作品では放哉を見つめる私達と、神浦と私達を見つめる放哉が同時に現れる。薄く透ける布を通して、見る/見られるの立場を曖昧にし、多角的な視点で尾崎放哉、展示場所である神浦、そして鑑賞者を見つめることで新たな関係性を見つけ出そうと試みた。

 

展示風景:三都半島アートプロジェクト2023-自由な時間- (香川/小豆島・三都半島)

During the final eight months of his life on Shodoshima, Ozaki Hōzai composed numerous poems, observing the rich natural surroundings with a broad perspective and keen sensibility. Across the sea from the figures in the artwork lie the Seigō-an hermitage where Hōzai lived and his grave. In the work, we—gazing at Hōzai—and Hōzai—gazing at Kamiura and us—appear simultaneously. By blurring the lines between the act of seeing and being seen through sheer, translucent fabric, and by observing Ozaki Hōzai, the exhibition site of Kamiura, and the viewers from multiple perspectives, She sought to uncover new relationships.

 

Exhibition View: Sando Peninsula Art Project 2023 – Free Time – (Kagawa/Shodoshima, Sando Peninsula)

喉の奥のやらかいところ

〈hand feeling〉

2023

テラコッタに着彩

h60×w85×d55cm

2人の人間が頭を向かい合わせている。互いの手は相手の体を通り抜け、何を掴むことも無く行き場を失っている。家族を一人亡くし、今まで確かにあったはずの家族の体が無くなった時、生前の触覚的なふれあいや思い出の重要さを痛感した。身体に触れることは、肌の感触を確かめたり楽しんだりする以外に、コミュニケーションの意味をもつ場合がある。触覚を介したコミュニケーションは言語を使うよりも遠回りなようで、より相手の精神的な内部に入り込んでしまう。作品はどこか切実に、触覚的な思い出を反復しているようにも見える。

写真:友定睦

Two people sit facing each other. Their hands pass through one another’s bodies, lost and unable to grasp anything. After losing a family member, when the physical presence of a family member who had certainly been there until then was gone, I keenly felt the importance of the tactile connections and memories from their lifetime. Touching another person’s body can sometimes serve as a form of communication, beyond simply confirming or enjoying the sensation of their skin. Communication through touch may seem more roundabout than using language, yet it penetrates deeper into the other person’s inner psyche. The work appears, in a way, to be earnestly repeating these tactile memories.​

 

Photo: Mutsumi Tomosada

それを見ているもの〈cold vase〉

2023

テラコッタに着彩

h25×w40×d21cm

花瓶は花を生けられることなく、床にだらしなく寝転んでいる。花瓶はどこか女性的で、静かにこちらを見ている。「花を生ける/られる」と対になる作品で、家族の死といつか来る自身の死をテーマにした。対の作品を傍観している花瓶は、作家自身の存在と重ねられる。

写真:友定睦

The vase lies slumped on the floor, never having held flowers. It has a certain feminine quality and gazes quietly at the viewer. This piece forms a pair with “Arranging Flowers / Being Arranged”, and explores the themes of the death of a family member and the artist’s own impending death. The vase, which observes the paired works, is superimposed onto the artist’s own existence.​

 

Photo: Mutsumi Tomosada

花を生ける/られる

〈When you gaze long into the abyss 〉

2023

テラコッタに着彩

h11×w24×d14cm

花瓶に花を生けようとつまんだ花は、手に生けられてしまっている。全ての物事には"する"と"される"の関係性がある。家族を一人失った時、死を他人事に出来ないと感じた。私は人の死を見送ったが、それは同時に、私自身もいつか誰かに見送られる時が来るということである。

写真:友定睦

The flower I picked to arrange in a vase has, in a sense, been arranged in my hand. In everything, there is a relationship between “doing” and “being done to.” When I lost a family member, I realized I could no longer view death as something that happens to others. I have seen someone off in death, but that also means the day will come when someone will see me off as well.​

 

Photo: Mutsumi Tomosada

  • mailicon01
  • Instagram

©2023 by ナギ ソラ。Wix.com で作成されました。

bottom of page